Contents

Editorial:
Pen, Sword and The Society

Interview:
Nnorom Azuonye
My E-conversation with
Esiaba Irobi

Guest Poet:
Rebecca Steltner
About Steltner

Poems:

Rebecca Steltner
Summer Forgetting
Untitled I
Untitled II
Before falling asleep
Chafed
Unoma Azuah
Vows
Song of the Owl
Nights
In Us
Uduma Kalu
To the unheard voice
A mermaid dance
Evelyn
I am still eager
C. Highsmith-Hooks
When freedom come
Through tainted eyes
The Day The Towers Fell
Uche Nduka
Swear
Gleamings
Turn the key
Slow Feet
Emeka Azuine
Reality World
Oppressenergy
Song for Souls


Feature:
Nnamdi Obioha Azuonye
- Profile of the poet
Nnorom Azuonye
The Freedom Clause: Theme and Meaning
in the poems of
Nnamdi Azuonye

Events & Announcements:
StAnza Poetry Festival
Poetry Competitions

Notes:

Notes on Contributors
Glossary

Back Issues:

January 2003
December 2002

Home

MAGAZINE MONTHLY -- FEBRUARY 2003          ISSN 1479-425X

Poems

REBECCA STELTNER



Es war an einem Tag im Lavendel. Sie hatten den Tag beschnitten und seine Stiele und Blüten zum Trocknen in das Gartenhäuschen gehangen. Draußen auf den Feldern lag der Himmel in Scherben. Abgeerntet war der Tag von den Feldern. Mitten im Lavendel zum Trocknen gehenkt war der Tag. Großmutter nähte mir ein Schlafkissen aus dem Lavendeltag, schenkte es mir statt einer Kindheit. Noch heute schlafe ich auf Tagen im Lavendel.



It was a day in lavender. They had cut the day and hung up its twigs in the garden shed to dry. Out on the fields the sky lay in pieces. The day was harvested from the fields. In the middle of lavender the day was drying. Grandma knitted me a pillow from the lavender day; gave it to me instead of a childhood. And even today I sleep on lavender days.

(translation by Paul Knight and Rebecca Steltner)


Home l Cover l Next page